Životinje u frazeološkom ruhu
Synopsis
Životinje u frazeološkom ruhu zbornik je većega dijela radova izloženih na međunarodnom znanstvenom skupu Animalistički frazemi u slavenskim jezicima. Skup je održan 21. i 22. ožujka 2014. godine na zagrebačkom Filozofskom fakultetu u sklopu istoimenoga istraživanja kojem je Sveučilište u Zagrebu dodijelilo potporu u studenom 2013. godine. Na skupu je sudjelovalo 49 znanstvenika: 22 iz Hrvatske te 27 iz Bosne i Hercegovine, Bugarske, Mađarske, Makedonije, Poljske, Slovačke i Slovenije.
Zbornik sadržava recenzirane znanstvene radove u kojima se propituje zastupljenost naziva životinja u različitim frazeološkim jedinicama slavenskih, ali i romanskih te germanskih jezika, ukazuje na njihovu pragmatičnu i kulturološku važnost te pruža uvid u suvremene frazeološke tendencije primijenjene i na odabranu skupinu frazema.
(iz Predgovora / Ivana Vidović Bolt)
Chapters
-
Onomatopejski glagoli kao sastavnica u hrvatskim, ruskim i njemačkim zoonimskim frazemima
-
Zakaj se Slovenci neradi istovetimo s svojo kokoško?
-
Tipologija frazeološke ekvivalencije na primjeru hrvatskih i slovačkih frazema s ihtionimskom sastavnicom
-
Fauna we frazeologii starotestamentowych przypowieści
-
Ni pies, ni bies – jednostki frazeologiczne z komponentami ‘pies’ oraz ‘diabeł’ w polszczyźnie
-
Вошь на аркане, блоха на цепи (внутренняя форма зоонимных фразем)
-
Hrvatski i ruski frazemi s komponentama rep i хвост
-
Hrvatski dijalektni frazemi koji kao sastavnice imaju naziv životinje i glagol tipa gledati
-
Nauczanie frazeologizmów zoonimicznych na podstawowym poziomie nauki języka chorwackiego jako obcego
-
Žene, zmajevi i opasne životinje. O nekim elementima konceptualizacije žene u hrvatskoj i ruskoj frazeologiji
-
Živali v pragmatičnih frazemih: na primeru slovenščine
-
Animalistički frazemi biblijskoga podrijetla u hrvatskome i drugim slavenskim jezicima
-
Svet ptic v luči slovaške in slovenske frazeologije
-
Animalistički frazemi u starim hrvatskim tekstovima i u suvremenom hrvatskom književnom jeziku
-
Frazeologizmy i przysłowia z komponentem kot w języku polskim. Aspekt semantyczno-kulturowy
-
Ptaki w polskiej i chorwackiej frazeologii
-
Zoonimi v slovenskih frazeoloških primerah
-
Leksem riba u frazeologiji hrvatskoga i drugih europskih jezika
-
Intertekstualno motivirani poredbeni frazemi s animalističkom komponentom
-
Frazeologizmy i przysłowia rzemieślnicze z komponentem animalistycznym
-
Лингвистични, културологични и прагматични параметри на съпоставителното изследване на български и сръбски анималистични фразеологизми
-
Zoonimske sastavnice u biblizmima hrvatskoga i pojedinih jezika
-
Хърватски мъжки лични имена, образувани от зооними
-
Crv i robak u pragmatici i frazeologiji
-
Papci i drugi meronimi životinjskih udova u frazemima hrvatskoga i pojedinih slavenskih jezika
-
Frazemi s poimenovanji za domače živali v slovenskem vzhodnodolenjskem šentruperskem govoru
-
Definicja kognitywna jako składnik opisu leksykograficznego związków frazeologicznych z komponentem animalistycznym
-
Frazeologické jednotky so zoonymickým komponentom a ich prepojenie na ľudovú tradíciu
-
Kdaj je dobro postati trmast kot vol? Živalski frazemi v pravnih strokovnih besedilih
-
Kontrastivna raščlamba kao postupak otkrivanja podrijetla frazema (na primjeru frazema sa zoonimskom sastavnicom)
-
Kdo je v trgovini s porcelanom? - Analiza živalskih sestavin v frazemu z diahronega vidika
-
Adinaton u animalističkoj frazeologiji
-
Aнализа на македонските и на хрватските зоонимни фраземи со соматска компонента
-
Životinja kao (ne)inteligentan čovjekov prijatelj
-
Językowy obraz świni i jej rodziny przez pryzmat frazeologii w języku polskim i słoweńskim
-
Semantička analiza animalističkih poredbenih frazema sa značenjem mršavosti, vitkosti i debljine u ruskom i hrvatskom jeziku
Downloads
Downloads
Published
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.