Zagrebačka romanistička istraživanja / Recherches romanes de Zagreb / Estudios románicos de Zagreb / Estudos zagrebinos de filologia românica / Cercetări romanistice din Zagreb / Studi di filologia romanza dell’Università di Zagabria
Synopsis
Zbornikom Zagrebačka romanistička istraživanja željeli bismo predstaviti zagrebačku romanistiku, čiji službeni počeci sežu u daleku 1919. godinu. Zagrebačka romanistika počela je djelovati sa studijem francuskog i talijanskog jezika i književnosti, 1968. pokrenut je studij španjolskog jezika i književnosti, 1982. portugalskog jezika (kasnije i književnosti), te 2003. studij rumunjskog jezika i književnosti. Time smo postali jedno od rijetkih sveučilišta gdje se može studirati i istraživati pet romanskih jezika, na Odsjeku za romanistiku (francuski, španjolski, portugalski i rumunjski) i Odsjeku za talijanistiku.
U ovom zborniku sudjelovalo je 33 autora, nastavnika (neki od njih u suradnji s bivšim studentima), stranih lektora i vanjskih suradnika s naša dva odsjeka. Svojim člancima osmišljenima za ovu priliku predstavili su barem dio istraživanja kojima se bave. Članci, od kojih su neki rezultat međustudijske suradnje, napisani su na naših pet romanskih jezika ili, s obzirom na temu rada, na hrvatskom. Iz članaka proizlazi raznovrsnost interesa njihovih autora, bilo da se radi o kontrastivnom proučavanju romanskih jezika, korpusu RomCro koji je nastao na Odsjeku za romanistiku u tu svrhu, o usporedbama obilježja romanskih jezika s hrvatskim, o učenju i poučavanju romanskih jezika, o izazovima s kojima se susreću prevoditelji ili o različitim aspektima romanskih književnosti, kao i njihovu odnosu s drugim umjetnostima i filozofijom.
Nadamo se da ćemo ovim predstavljanjem zagrebačke romanistike potaknuti nove ili osvježiti stare veze sa sličnim studijima u Hrvatskoj, Europi i svijetu.
Chapters
-
Uvodna riječ / Avant-propos / Palabras introductorias / Palavra Inicial / Cuvânt introductiv / Prefazione
-
KONTRASTIVNO PROUČAVANJE ROMANSKIH JEZIKA / ÉTUDES CONTRASTIVES DES LANGUES ROMANES / ESTUDIO CONTRASTIVO DE LAS LENGUAS ROMANCES / ESTUDOS CONTRASTIVOS DAS LÍNGUAS ROMÂNICAS / STUDIUL CONTRASTIV AL LIMBILOR ROMANICE /STUDIO CONTRASTIVO DELLE LINGUE ROMANZE
-
Applications du corpus parallèle RomCro dans les recherches contrastives - les valeurs de l’article zéro dans les langues romanes
-
Subordinateurs des circonstancielles et unité des idiomes rhéto-romans
-
Intensificação em Português Europeu e em Romeno:análise dos modificadores em dois textos literários contemporâneos
-
Conceptualisation de l’espace en français et en espagnol :approche contrastive
-
Les traductions de la préposition espagnole EN en français
-
ROMANSKI JEZICI U USPOREDBI S HRVATSKIM / LES LANGUES ROMANES ET LE CROATE / LAS LENGUAS ROMANCES Y EL CROATA / AS LÍNGUAS ROMÂNICAS E O CROATA / LIMBILE ROMANICE ŞI CROATA / LINGUE ROMANZE E IL CROATO
-
Esquisse d’un dictionnaire valenciel français-croate :considérations théoriques et méthodologiques
-
Imenice za živo:problem gramatičkog roda u francuskom i hrvatskom jeziku
-
Apprendimento della struttura informativa di alcuni nessi causali in croato da parte degli immigrati italiani
-
UČENJE I POUČAVANJE ROMANSKIH JEZIKA / L’APPRENTISSAGE ET L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES ROMANES / EL APRENDIZAJE Y LA ENSEÑANZA DE LENGUAS ROMANCES / APRENDIZAGEM E ENSINO DAS LÍNGUAS ROMÂNICAS / ÎNVĂȚAREA ȘI PREDAREA LIMBILOR ROMANICE/APPRENDIMENTO E INSEGNAMENTO DELLE LINGUE ROMANZE
-
Implicación, disfrute y ansiedad en el aprendizaje universitario de lenguas romances
-
La formación continua de los docentes de ELE en Croacia
-
Creación de una lista de colocaciones para el aula de ELE
-
Pretérito indefinido/imperfecto en la interlengua de los estudiantes croatas de español
-
TRADUKTOLOŠKE STUDIJE / ACTIVITÉ TRADUISANTE / ESTUDIOS TRADUCTOLÓGICOS / ESTUDOS TRADUTOLÓGICOS / STUDII TRADUCTOLOGICE / STUDI TRADUTTOLOGICI
-
El impacto de la ideología en el producto del proceso de traducción:¿Traducción o paratraducción?
-
Tradução para dobragem das referências culturais:estudo contrastivo da dobragem croata, portuguesa e brasileira
-
Kontekstualna analiza nekih prevoditeljskih pogrešaka u prijevodu Rebreanuova romana Ion na hrvatski
-
KNJIŽEVNE STUDIJE / ÉTUDES LITTÉRAIRES / ESTUDIOS DE CRÍTICA LITERARIA / ESTUDOS LITERÁRIOS / STUDII LITERARE / STUDI CRITICO-LETTERARI
-
Science, savoir, littérature :Foucault n’est pas un collègue
-
«Notre crime quotidien :des morts à l’humour chez Philippe Claudel»
-
Vivre et rêver les îles :la topographie de l’insularité littéraire
-
Modificaciones de la fábula esópica en sus variantes transatlánticas neoclásicas
-
Variações do tempo no romance Palavra de honra, de Ana Maria Machado
-
Portugal rural na literatura portuguesa contemporânea
-
Distopia la 100 de ani distanță:Ioan Groșan, Epopeea spațială 2084
-
L’enigma delle pietre.La pittura di Alberto Magnelli e la poesia di Carlos Drummond de Andrade nell’esercizio ermeneutico di Antonio Tabucchi
-
Ladre, bugiarde e traditrici.Le anti-eroine negli intermezzi di Carlo Goldoni
Downloads
Downloads
Published
Categories
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.